强化卫气的滋补汤 Bouillon de Bœuf ou Poulet Médecine Traditionnelle Chinoise

强化卫气的滋补汤 Bouillon de Bœuf ou Poulet Médecine Traditionnelle Chinoise

牛肉或鸡肉中医滋补汤 – 强化卫气的滋补汤 Bœuf ou Poulet MTC (Médecine Traditionnelle Chinoise) – Bouillon Renforçant pour l'Énergie Défensive

Pays / Région

  • Pays : Chine

  • Région : Pan-Chine (recette utilisée dans toute la Chine, avec variantes régionales)

  • Statut officiel : Tradition orale, reconnu dans la médecine traditionnelle chinoise

  • Inventeur de la recette : Transmission orale – Médecine Traditionnelle Chinoise (MTC)

  • Cahier des charges : Non codifié officiellement, mais basé sur les principes du Yin-Yang et des Cinq Éléments

  • Organisme de certification : Aucun


Historique

Le bouillon à base de bœuf ou de poulet, enrichi de plantes médicinales selon la Médecine Traditionnelle Chinoise (MTC), est un remède ancestral destiné à tonifier le qi, renforcer le wei qi (卫气, énergie défensive) et soutenir la rate et les poumons.

Dans la littérature classique de MTC, ces bouillons sont prescrits pour les périodes de fatigue, de récupération post-infectieuse ou de faiblesse générale, en particulier lors des saisons froides. Chaque famille et chaque région de Chine a développé ses variantes, ajustant les plantes selon la disponibilité et les besoins de santé des habitants.

Ce bouillon est aujourd'hui encore utilisé dans les foyers chinois comme repas thérapeutique quotidien, combinant saveur, nutrition et bienfaits médicinaux.


Légende / Anecdote (传说 / 趣闻)

On raconte que dans les anciens foyers impériaux chinois, les médecins de la cour impériale (御医 / yù yī) prescrivaient ce bouillon aux membres de la famille royale pour renforcer leur énergie défensive (卫气 / wèi qì) et protéger contre les maladies saisonnières, surtout pendant les longs hivers rigoureux du Nord et du Sud de la Chine.

Les textes médicaux anciens racontent que chaque matin d’hiver, avant le lever du soleil, la famille impériale recevait une portion de ce bouillon, soigneusement préparé avec des plantes médicinales choisies selon les principes du Yin-Yang et des Cinq Éléments (阴阳五行 / yīn yáng wǔ xíng). Les herbes comme l’astragale (黄芪 / huáng qí), le gingembre frais (生姜 / shēng jiāng) et les baies de goji (枸杞子 / gǒu qǐ zǐ) étaient considérées comme essentielles pour fortifier le Qi et tonifier les organes internes, en particulier la rate et les poumons, qui sont selon la MTC les gardiens de l’énergie défensive.

Selon la légende, ce bouillon permettait non seulement de protéger la famille royale contre les infections hivernales, mais également de maintenir la vitalité, la force mentale et la clarté d’esprit, contribuant à la longévité des souverains et à leur capacité à gouverner avec discernement. Il était considéré comme un véritable trésor de santé, transmis de génération en génération par les médecins impériaux et les familles nobles.

相传在古代中国的皇室家庭中,宫廷御医(御医 / yù yī)会为皇室成员开此汤,以增强卫气(卫气 / wèi qì),防御季节性疾病,尤其是在中国南北方漫长寒冬期间。
古 代医籍记载,每个冬日清晨,皇室成员都会饮用这道汤,汤中药材根据阴阳五行(阴阳五行 / yīn yáng wǔ xíng)精心挑选。黄芪(黄芪 / huáng qí)、生姜(生姜 / shēng jiāng)、枸杞子(枸杞子 / gǒu qǐ zǐ)等草药被认为强化气血,补益脏腑,特别是脾与肺,是卫气的守护者。
传说此汤不仅保护皇室免受冬季传染病侵袭,还能维持活力、精神力与清明的思维,有助于皇帝长寿,并以明智治理国家。这道汤被视为真正的健康珍宝,由宫廷御医和贵族家庭代代相传。


Ingrédients (pour 4 à 6 personnes)

  • Viande : 1 kg (bœuf ou poulet)

  • Gingembre frais (生姜 / sheng jiang, Rhizoma Zingiberis crudae) : 50 g
    Favorise la transpiration, libère la surface, réchauffe le Réchauffeur Moyen, arrête les vomissements, réchauffe le Poumon, calme la toux.

  • Astragale (黄芪 / huang qi, Sheng) : 50 g
    Tonifie le Qi, donne du tonus à l'organisme, soutient les défenses naturelles.

  • Jujube rouge (大枣 / da zao, Ziziphus jujuba) : 50 g
    Stimule la circulation sanguine, aide à la récupération post-menstruelle, donne du tonus.

  • Feuilles de Ginseng (人参叶 / ren shen ye, Panax ginseng) : 50 g
    Tonifie le Qi, équilibre énergétique, stimule l'activité cognitive et intellectuelle.

  • Baies de goji (枸杞子 / gou qi zi, Fructus Lycii Chinensis) : 50 g
    Antioxydant, réduit la fatigue, détoxifie, favorise la vitalité.

  • Racines de Glehnia (北沙参 / bei sha shen, Glehnia littoralis) : 50 g
    Adoucit les poumons, soulage les voies respiratoires.

  • Eau : 3 à 4 litres

  • Légumes de saison : poireaux, rave, céleri branche, carottes, pommes de terre


Préparation (准备 / zhǔnbèi)

1. Préparation des plantes (药材准备 / yào cái zhǔnbèi)

  • Méthode : Placer les herbes médicinales dans une grande boule à épices (药包 / yào bāo) ou un sac à thé en tissu, afin de faciliter leur infusion tout en empêchant que les morceaux restent dispersés dans le bouillon.

  • Avantage : Cette technique permet une extraction maximale des principes actifs (tonification du Qi, renforcement de la rate et des poumons, régulation énergétique) tout en simplifiant le service, particulièrement pratique pour les enfants ou les personnes qui n’apprécient pas la consommation directe des herbes.

  • Détail thérapeutique : Chaque plante a son rôle spécifique :

    • Sheng Jiang (生姜) : réchauffe le Réchauffeur Moyen, libère la surface, calme la toux.

    • Huang Qi (黄芪) : tonifie le Qi, soutient les défenses naturelles.

    • Da Zao (大枣) : régule le sang et tonifie l’énergie.

    • Ren Shen Ye (人参叶) : renforce le Qi, favorise l’équilibre mental et physique.

    • Gou Qi Zi (枸杞子) : antioxydant, améliore la vitalité.

    • Bei Sha Shen (北沙参) : adoucit et protège les poumons.

      将药材放入**大药球(药包 / yào bāo)**或纱布袋中,这样既能充分煮出药效,又避免药材散落在汤中。此方法尤其适合儿童或不喜欢直接吃药材的人。每种药材都有其独特作用:生姜(生姜 / shēng jiāng)暖中散寒,止咳;黄芪(黄芪 / huáng qí)补气,增强免疫;大枣(大枣 / dà zǎo)养血补气;人参叶(人参叶 / rén shēn yè)益气安神;枸杞子(枸杞子 / gǒu qǐ zǐ)抗氧化,强身;北沙参(北沙参 / běi shā shēn)润肺止咳。


2. Cuisson (烹煮 / pēng zhǔ)

  • Étape principale : Dans une grande marmite, placer la viande (bœuf ou poulet) et la boule à épices, puis couvrir d’eau froide (environ 3–4 litres).

  • Processus : Porter lentement à ébullition afin de permettre la libération progressive des nutriments et des composés actifs des plantes. Réduire ensuite le feu et laisser mijoter à feu doux pendant environ 2 heures, jusqu’à ce que la viande soit tendre et que le bouillon devienne riche et aromatique.

  • Astuce MTC : Une cuisson lente à basse température favorise l’extraction des composants Qi-activants et conserve l’équilibre énergétique Yin-Yang du plat.

    在大锅中加入肉类和药包,加冷水(约3-4升)。慢慢加热至沸腾,使药材和肉类的有效成分充分释放。然后转小火慢炖约2小时,直至肉熟烂,汤汁浓香。低温慢炖有助于保留药材的气血功效,维持阴阳平衡。


3. Ajout des légumes (加入蔬菜 / jiārù shūcài)

  • Timing : Ajouter les légumes de saison (poireaux, rave, céleri, carottes, pommes de terre) à mi-cuisson.

  • Objectif : Les légumes cuisent avec la viande et les herbes, libérant leurs nutriments et renforçant la saveur umami du bouillon.

  • Effet thérapeutique : Les légumes frais apportent fibres, minéraux et vitamines, contribuant à la tonification de la rate et à l’équilibre énergétique.

    在炖煮进行到一半时加入应季蔬菜(葱、萝卜、芹菜、胡萝卜、土豆),与肉和药材同煮,既能释放蔬菜营养,又增加汤的鲜味。新鲜蔬菜提供纤维、矿物质和维生素,有助于补脾益气。


4. Service (上桌 / shàng zhuō)

  • Retirer la boule à épices avant de servir pour que la soupe soit claire et agréable à boire.

  • Présentation : Servir le bouillon bien chaud dans de grands bols, accompagné de morceaux de viande et de légumes tendres.

  • Astuces culinaires :

    • Pour un bouillon plus concentré, laissez mijoter 10–15 minutes supplémentaires après avoir retiré la boule à épices.

    • Garnir de feuilles de coriandre ou de ciboulette pour la fraîcheur et l’équilibre des saveurs.

      上桌前取出药包,使汤清澈可口。将热汤与软烂的肉和蔬菜一起盛入大碗。小贴士:想要汤更浓,可在取出药包后再炖10-15分钟。可撒上香菜或葱花增加清香和平衡口味。


Bienfaits

  • Tonifie la rate et les poumons.

  • Stimule le wei qi (卫气) pour renforcer le système immunitaire.

  • Idéal pour la saison froide.

  • Bouillon nutritif et réconfortant, adapté à toute la famille.


Conseils

  • Adaptation : Ajuster les plantes selon disponibilité ou préférence. D’autres herbes tonifiantes peuvent être utilisées.

  • Conservation : Se conserve bien au réfrigérateur et peut être congelé pour des repas rapides.


Conclusion

Cette recette combine plaisir gustatif et bienfaits thérapeutiques, permettant à toute la famille de profiter d’un repas convivial et sain. Elle est idéale pour renforcer les défenses naturelles et soutenir la santé globale, tout en savourant un bouillon riche en saveurs et en nutriments.

抱歉,该商品已售罄。
评论 (0)

同一分类中的16其他产品: